Working with the samples

OpenTM2 comes with sample translation material that you can use for practising. The samples are contained in folders to help you become familiar with the concepts of file organization and navigation in OpenTM2.



Overview and terminology

The following table lists the sample folders you can select when installing OpenTM2.

Folder Format Original Translation
samplami Ami Pro English (U.S.) Spanish
samplprt OS/2 (R) resource file English (U.S.) German (national)
samplrtf RTF English (U.S.) Spanish
samplwp WordPerfect English (U.S.) Spanish
samplw4w Word 2.0 English (U.S.) German (national)
samplehtml1 HTML English (U.S.) German (national)
sample2 OS/2 (R) program file English (U.S.) German (national)
samplehtml3 HTML English (U.S.) Italian
samplehtml4 HTML English (U.S.) Spanish
samplehtml5 HTML English (U.S.) French (national)
samplehtml6 HTML German (national) English (U.S.)
samplehtml7 HTML English (U.S.) Japanese
samplehtml8 HTML English (U.S.) Russian
samplehtml9 HTML English (U.S.) Arabic
samplehtml10 HTML English (U.S.) Polish

Each sample folder contains several documents, a dictionary, and a Translation Memory specially prepared for demonstration purposes. The samplehtml1 folder, for example, contains:

  • Two small documents called device.html and trans.html
  • A small English (U.S.) to German (national) dictionary called sample1
  • A small Translation Memory samplehtml1

The text of the sample documents is the same for all formats, except:

  • SAMPLE2 contains OS/2 (R) program files
  • SAMPLPRT contains a sample dictionary for printing

The document device.html is already analyzed, the document trans.html is not analyzed.

To install the sample folders, select the Samples option during installation. The installation procedure prepares the folders for subsequent import and use.

OpenTM2 performs a morphological stem reduction so that you can look up terms in the original document and check the spelling in translated documents. To use these features with the material in a sample folder, you must first install the appropriate language-support files for the source and target languages. For example, to use folder samplwp you must install the English (U.S.) language-support file because the original sample documents are in English. To check which language-support files have been installed, select Display language list from the Utilities menu of the OpenTM2workbench. State active tells you that a language has been installed.

To have OpenTM2 check the spelling of a translated document, you must install the language-support file for the target language. For example, for SAMPLWP the Spanish language-support file must be installed.

To study the material in one of the sample folders, import it first. You can then open a document. The Translation Environment is displayed and you can start to translate the document. From the “Dictionary” window you can also look up terms in the supplied sample dictionary, and from the “Translation Memory” window you can copy entire sentences.

During translation, sentences you translate are added to the sample Translation Memory.

To return a sample folder to its initial status, delete the associated dictionary, Translation Memory, and folder. Then import the entire folder again. Otherwise, the contents of the initial and updated folders are merged.

To see samples of SGML-based files for data exchange, you can export a sample dictionary or a sample Translation Memory in external format.

What you can do with the samples

The following describes a number of tasks related to working with the sample material. They contain short overviews of how to proceed and references to the detailed task descriptions to be found elsewhere in this book.

Deleting a sample folder

If you no longer need any of the sample material, for example, because you are translating other document types or because you are now sufficiently familiar with it, you can delete selected sample folders.

For details on how to delete parts of the samples, see:

To remove the sample folders from your disk entirely, see Deleting a folder exported to the eqf\export subdirectory.

Importing and opening a sample folder and its documents

To import a sample folder and to start a translation exercise is described using the folder samplehtml1 as an example.

  • The samples must have been installed.
  • The language-support file for English (U.S.) must have been installed.
Calling sequence

Select the “Folder List”window.

  1. Select Import… from the File menu. The “Import Folder” window is displayed.
  2. Select the drive where OpenTM2 is installed, for example,C. The Foder list box displays all folders that can be imported.
  3. Select samplehtml1 from the Folder list box.
  4. Click Details…. This displays the note that is attached to samplehtml1.
  5. ClickOK to leave the “Folder Details”window.
  6. Click the destination drive where you want to store samplehtml1 .
  7. Click Import to begin importing the folder. Several windows are displayed showing the progress of the import procedure.
  8. Click OK when you have read the completion message.This takes you back to the OpenTM2 main window.
  9. Double-click folder samplehtml1 in the “Folder List” window. The “Document List” window is displayed.
  10. Double-click device.html in the “Document List”window. The Translation Environment is displayed and the document appears in the Translation window ready for translation.

The folder samplehtml1 is imported into OpenTM2. The analyzed document device.html is opened. You can start translating it.

Translation exercise with a sample document

Before documents can be translated, OpenTM2 analyzes them to prepare them for translation. The device.html documents have already been analyzed. The trans.html documents are analyzed automatically when you open them, or you can explicitly select one of the analysis functions.

After importing and opening a document, you are taken to the Translation Environment , where the following windows are displayed:

  • The “Translation”window
  • The “Translation Memory”window
  • The “Dictionary”window

The document device.html contains one chapter of a complete book. Other document files of the book have been translated already, that is, a Translation Memory exists for them.

When you translate a sample document, remember that you can stop at any point in the session by:

  • Double-clicking the system menu icon of the Translation Environment
  • Selecting Close from the system menu

To copy a proposal from the Translation Memory into the “Translation” window, press and hold down the Control key and type the number of the required proposal.

To copy a proposal from the “Dictionary” window into the “Translation” window, press and hold down the Control key and type the letter of the required proposal.

You can edit the translation document file in either insert or replace mode.

If the suggested translation contains special characters that are not available on your keyboard, ignore them or type other characters instead.